Townlands

Altigarron Alt na nGearrán ‘glen of the horses or geldings’
Ballyaghagan Baile Uí Eachaidhin ‘O’Haughian’s townland’
Ballybought An Baile Bocht ‘the poor townland’
Ballycollin Baile Collann ‘townland of Collann (hill)’
Ballycullo Baile Cú Uladh Cú Uladh’stownland’
Ballydownfine Baile Dhún Fionn ‘townland of the white fort‘
Ballyduff Baile Mhic Giolla Dhuibh ‘MacIlduff’s townland’
Ballygolan Baile an Ghabhláin ‘townland of the fork’
Ballygomartin Baile Gharraí Mháirtín ‘townland of Martin’s garden or enclosed field’
Ballymagarry Baile an Gharraí ‘townland of the garden or enclosed field’
Ballymoney Baile Maighe Muine ‘townland of the plain of the thicket’
Ballymurphy Baile Uí Mhurchú ‘(O’) Murphy’s townland’
Ballysillan Baile na Saileán ‘townland of the willow groves’
Ballyutoag Baile Uchtóg ‘townland of the slopes’
Ballyvaston Baile Bhastúin ‘Weston’s townland’
Black Mountain An Sliabh Dubh ‘black mountain’
Budore Both Dara ‘hut or cell of oak’
Carnmoney Carn Monaidh ‘cairn hill’
Carnmoney Gléib Charn Monaidh ‘Glebe of cairn hill’, glebe refers to land set aside for the upkeep of the clergy
Collinward Coll an Bhaird ‘hazel of the bard’
Croghfern Currach Fearna ‘moor or bog of elder’
Divis Dubhais ‘black ridge’
Drumnadrough Droim na gCruach ‘ridge of the stacks’
Dunanney Dún Áine Áine’s fort’
Englishtown may have been named in contrast to Hannahstown which was thought to be ‘Scottish’
Glengormley Gleann Ghormlaithe ‘the descendants of Gormlaith’, ‘clann was corrupted to glen at some point
Greencastle Cloch Mhic Coisteala in Irish ‘Costello’s stone castle’
Hannahstown Baile Haine ‘Hannah’s townland’
Lagmore An Lag Mór ‘the great hollow’
Legoniel Lag an Aoil ‘hollow of the lime’
Low Wood Lios Tulaí Airde ‘fort of the high mound’
Mullaghglass An Mullach Glas ‘the green hill top’
Poleglass An Poll Glas ‘the green hole or hollow’
Slievenacloy Sliabh na Cloiche ‘townland of the stone’
Slievenagravery Sliabh na gCreabhairí ‘townland of the woodcocks’
Tom of the Tae-End From Scots ‘a large haggis or the skin in which it is stuffed’
Tornagrough Tor na gCruach ‘rocky hill of the stacks/peaks’
Tornaroy Tor na Rua ‘rocky hill of the red animals’ (possibly deer or squirrels)

Non Townland names

Altcomynow obsolete Alt Coma ‘glen of the hollow or valley’
Altnakey Alt na Cuaiche ‘glen of the cuckoo’
Aughnabrack Achadh na mBréach orAchadh na mBreac ‘field of the wolves’ or ‘field of rocky outcrops’
Aughrim Eachroim ‘horse ridge’
Bulgan Well Tobar Bholgáin ‘Bolgan’s well’, a well dedicated to St. Olcan
Divis Dubhais ‘black ridge’
Drumacloghan Droim an Chlocháin ‘ridge of the stepping stones’
Divis Dubhais ‘black ridge’
Levogan bog An Bogán ‘the wet, marshy place’
 
Slewrageuragh Mountain Sliabh na gCaorach ‘sheep mountain’
Sleughtinermore Sleacht an Fhir Mhóir ‘memorial cairn of the big man or giant’
Stonyford River English placename
White Mountain English name Varestoy was also used and may be a version of Carn Tuaidh ‘north cairn’
Yellow Jack’s Cairn Carn Sheáin Bhuí ‘the cairn of yellow-haired Shane’